Le mot vietnamien "vằn vện" se traduit en français par "tigré" ou "zébré". Il décrit un motif ou une couleur caractérisée par des rayures ou des taches, souvent utilisé pour parler des pelages d'animaux.
"Vằn vện" est utilisé pour décrire quelque chose qui a des motifs de rayures ou de taches, comme la fourrure d'un tigre ou le pelage d'un zèbre.
Vous pouvez utiliser "vằn vện" pour décrire des animaux ou des objets qui ont un motif similaire. Par exemple, si vous parlez d'un chat avec des rayures, vous pouvez dire qu'il est "vằn vện".
Dans un contexte littéraire ou poétique, "vằn vện" peut aussi être utilisé pour décrire des motifs sur des tissus, des murs, ou même des paysages, donnant une impression de diversité et de beauté.
Il n'y a pas vraiment de variantes directes de "vằn vện", mais vous pouvez le combiner avec d'autres mots pour créer des expressions, par exemple "vằn vện rực rỡ" (tigré éclatant).
Bien que "vằn vện" soit principalement utilisé pour décrire un motif, dans certaines expressions, il peut aussi évoquer la beauté ou la complexité d'une chose à travers ses motifs.