Characters remaining: 500/500
Translation

vằn vện

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "vằn vện" se traduit en français par "tigré" ou "zébré". Il décrit un motif ou une couleur caractérisée par des rayures ou des taches, souvent utilisé pour parler des pelages d'animaux.

Explication simple :

"Vằn vện" est utilisé pour décrire quelque chose qui a des motifs de rayures ou de taches, comme la fourrure d'un tigre ou le pelage d'un zèbre.

Instructions d’utilisation :

Vous pouvez utiliser "vằn vện" pour décrire des animaux ou des objets qui ont un motif similaire. Par exemple, si vous parlez d'un chat avec des rayures, vous pouvez dire qu'il est "vằn vện".

Exemple :
  • Contexte : En parlant d'un animal.
  • Phrase : "Con mèo này bộ lông vằn vện." (Ce chat a un pelage tigré.)
Utilisation avancée :

Dans un contexte littéraire ou poétique, "vằn vện" peut aussi être utilisé pour décrire des motifs sur des tissus, des murs, ou même des paysages, donnant une impression de diversité et de beauté.

Variantes du mot :

Il n'y a pas vraiment de variantes directes de "vằn vện", mais vous pouvez le combiner avec d'autres mots pour créer des expressions, par exemple "vằn vện rực rỡ" (tigré éclatant).

Différents sens :

Bien que "vằn vện" soit principalement utilisé pour décrire un motif, dans certaines expressions, il peut aussi évoquer la beauté ou la complexité d'une chose à travers ses motifs.

Synonymes :
  • "Đốm" (tache)
  • "Kẻ" (rayé)
  • "Sọc" (rayure)
  1. tigré; zébré

Comments and discussion on the word "vằn vện"